
Turab (Soil or Earth)
June 14, 2006 | Category: Art & Culture, Palestine, People & Places, What I Love
The musical ensemble Turab (Soil or Earth in Arabic) was started in 2004 by a group of seven musicians living in Palestine. Turab performs original songs based on lyrics by contemporary Palestinian poets.
Hada Leil, Turab’s first CD, contains eleven songs and one instrumental piece drawing on a number of different musical styles—often simultaneously. While much of the music is derived from the classical and pop Arabic music traditions, other influences are at times overt and at other times subtle.
For instance, Tafran (Broke), the tenth track on the CD, transits from verses which combine reggae with a Latin beat and a walking bass line to choruses which are purely Arab pop. The group uses a combination of Arabic and other instruments including the ‘oud, bazouq, guitar, string bass, clarinet, nay, accordion and percussion from the Arab tradition, Iran, Africa and Latin America.
The group held its first concert in the Ramallah Cultural Palace for an audience of 600. This was followed by other concerts in Dar El-Nadwah in Bethlehem and in the village of Majdal Shams in the Golan Heights. The group is planning many more concerts in Palestine and abroad.
The music of Hada Leil is directly informed by the lyrics written by five poets. The poems that form the basis of the songs deal with topics of freedom, occupation, poverty and love. Some of the poetry and accompanying music were written during (and in reaction to) the Israeli invasion of Palestinian cities in 2002. For instance, the words of Hada Leil, the title track, were read to the composer, Basel Zayed, by the poet, Samer El-Salhy, with the last of his cell phone battery during the invasion of Ramallah when the city had no electricity or water.
The poet, Mahmoud Abu Hash-hash, wrote the following about Turab’s Hada Leil: “This is a performance that moves with vigour and artistry between the surface and depth. On the one side is a vital frankness, a straightforward musical language disengaged from symbols and codes, whose very clarity mocks at a reality preoccupied with reproducing itself and the tools of its misery. On the other is an inherent poetry, burdened by its humanity, whose existential cry is both universal and uniquely Palestinian.
“Its Palestinian essence—and its youthfulness—pervades its lyrics, melody and performance. This is a work that is firmly rooted in its cultural and political contexts, Palestinian and Arab, aware of its surroundings and attentive of their issues. It draws on a distinguished tradition of political and social music, yet hits a unique note all of its own. In so doing, its distinctive voice adds to that rich legacy.”
Check them out …
Listen to samples of their music…
4 Comments
Leave a Reply
Osaid
on June 15th, 2006I was waiting you to provide us with links so we could listen to some of them !
Iman
on June 15th, 2006I updated it!
Osaid
on June 17th, 2006TX
Dontmakefunofmyname
on June 20th, 2006[b][color=red]I LOVE PALESTINE[/b][/color]
No one can take away from me
My identity,
For it is mine.
Palestinian am I.
I am the river that flows
Through my land.
I am the mountain
Noble and magnificent
Rising up out of chaos and destruction.
I greet the morning sun
That shines down on my fertile valleys
And parches my barren desert.
I am the red poppy and yellow daffodil
That grow upon my bloodstained hills.
I am the battle cry of freedom
That echoes through my corridors
And every fiber of my being.
Palestinian am I.
I am the proud owner of
Orange orchards and lemon blossoms
And honey bees, wild and free.
I am the Palestinian David child wielding a single stone
Against the Israeli Goliath.
I am not afraid,
For truth is with me and God is on my side.
If I die,
A choir of angels will honor me
And later, my parents will grasp my outstretched hand
And join me in Heaven.
I am the tears of
Mothers weeping for their dead sons.
I am the footsteps of ancient prophets
Who foretold of doom and destruction
To those who torture and oppress me.
My brethren are the doves, hummingbirds and seagulls
That fly unhindered above my sea.
I am Palestinian,
Therefore, I am.
No one can take my identity
Away from me,
Not tanks or guns or bombs
Meant to desecrate me and kill me.
My country lives in me.
I am the cry of liberty.
No matter what they take from me,
They can’t take away my identity
Or my dignity.
Palestinian am I.